|
|
|
|
| 30:1 |
雅基的儿子亚古珥的言语,就是真言。 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal, |
|
|
| 30:2 |
这人对以铁和乌甲说:我比众人更蠢笨,也没有人的聪明。 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man. |
|
|
| 30:3 |
我没有学好智慧。也不认识至圣者。 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy. |
|
|
| 30:4 |
谁升天又降下来。谁聚风在掌中。谁包水在衣服里。谁立定地的四极。他名叫什么。他儿子叫名叫什么。你知道吗? Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell? |
|
|
| 30:5 |
神的言语,句句都是炼净的,投靠他的,他便作他们的盾牌。 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. |
|
|
| 30:6 |
他的言语,你不可加添。恐怕他责备你,你就显为说谎言的。 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. |
|
|
| 30:7 |
我求你两件事,在我未死之先,不要不赐给我。 Two things have I required of thee; deny me them not before I die: |
|
|
| 30:8 |
求你使虚假和谎言远离我。使我也不贫穷,也不富足,赐给我需用的饮食。 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me: |
|
|
| 30:9 |
恐怕我饱足不认你,说:耶和华是谁呢。又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain. |
|
|
| 30:10 |
你不要向主人谗谤仆人。恐怕他咒诅你,你便算为有罪。 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty. |
|
|
| 30:11 |
有一宗人,(宗原文作代下同)咒诅父亲,不给母亲祝福。 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. |
|
|
| 30:12 |
有一宗人,自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness. |
|
|
| 30:13 |
有一宗人,眼目何其高傲,眼皮也是高举。 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up. |
|
|
| 30:14 |
有一宗人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人,和世间的穷乏人。 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men. |
|
|
| 30:15 |
蚂蟥有两个女儿,常说:给呀给呀。有三样不知足的,连不说够的共有四样。 The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough: |
|
|
| 30:16 |
就是阴间,和石胎,浸水不足的地,并火。 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. |
|
|
| 30:17 |
戏笑父亲,藐视而不听从母亲的,他的眼睛,必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it. |
|
|
| 30:18 |
我所测不透的奇妙有三样,连我所不知道的共有四样。 There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not: |
|
|
| 30:19 |
就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid. |
|
|
| 30:20 |
淫妇的道,也是这样,他吃了把嘴一擦,就说:我没有行恶。 Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. |
|
|
| 30:21 |
使地震动的有三样,连地担不起的共有四样。 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear: |
|
|
| 30:22 |
就是仆人作王。愚顽人吃饱。 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat; |
|
|
| 30:23 |
丑恶的女子出嫁。婢女接续主母。 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress. |
|
|
| 30:24 |
地上有四样小物,却甚聪明。 There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise: |
|
|
| 30:25 |
蚂蚁是无力之类,却在夏天预备粮食。 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer; |
|
|
| 30:26 |
沙番是软弱之类,却在磐石中造房。 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks; |
|
|
| 30:27 |
蝗虫没有君王,却分队而出。 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands; |
|
|
| 30:28 |
守宫用爪抓墙,却住在王宫。 The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces. |
|
|
| 30:29 |
步行威武的有三样,连行走威武的共有四样。 There be three things which go well, yea, four are comely in going: |
|
|
| 30:30 |
就是狮子乃百兽中最为猛烈,无所躲避的。 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any; |
|
|
| 30:31 |
猎狗,公山羊,和无人能敌的君王。 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up. |
|
|
| 30:32 |
你若行事愚顽,自高自傲,或是坏了恶念,就当用手捂口。 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. |
|
|
| 30:33 |
摇牛奶必成奶油。扭鼻子必出血。照样,激动怒气必起争端。 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife. |