|
|
|
|
| 80:1 |
(亚萨的诗,交与伶长,调用为证的百合花)领约瑟如领羊群的以色列的牧者啊,求你留心听。坐在二基路伯上的啊,求你发出光来。 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. |
|
|
| 80:2 |
在以法莲便雅悯玛拿西前面施展你的大能,来救我们。 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. |
|
|
| 80:3 |
神啊,求你使我们回转(回转或作复兴),使你的脸发光,我们便要得救。 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
|
|
| 80:4 |
耶和华万军之神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢。 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
|
|
| 80:5 |
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. |
|
|
| 80:6 |
你使邻邦因我们分争。我们的仇敌彼此戏笑。 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. |
|
|
| 80:7 |
万军之神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
|
|
| 80:8 |
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. |
|
|
| 80:9 |
你在这树根前预备了地方,他就深深扎根,爬满了地。 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. |
|
|
| 80:10 |
他的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. |
|
|
| 80:11 |
他发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. |
|
|
| 80:12 |
你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取。 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? |
|
|
| 80:13 |
林中出来的野猪,把他糟踏,野地的走兽,拿他当食物。 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. |
|
|
| 80:14 |
万军之神啊,求你回转,从天上垂看,眷顾这葡萄树, Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
|
|
| 80:15 |
保护你右手所栽的,和你为自己所坚固的枝子。 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. |
|
|
| 80:16 |
这树已经被火焚烧被刀砍伐,他们因你脸上的怒容就灭亡了。 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
|
|
| 80:17 |
愿你的手杖扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
|
|
| 80:18 |
这样,我们便不退后离开你。求你救活我们,我们就要求告你的名。 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. |
|
|
| 80:19 |
耶和华万军之神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救。 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |