|
|
|
|
| 5:1 |
我儿,要留心我智慧的话语,侧耳听我聪明的言词。 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding: |
|
|
| 5:2 |
为要使你谨守谋略,嘴唇保存知识。 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
|
|
| 5:3 |
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜,他的口比油更滑。 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
|
|
| 5:4 |
至终却苦似茵蔯、快如两刃的刀。 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword. |
|
|
| 5:5 |
他的脚,下入死地。他脚步,踏住阴间。 Her feet go down to death; her steps take hold on hell. |
|
|
| 5:6 |
以致他找不着生命平坦的道。他的路变迁不定,自己还不知道。 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them. |
|
|
| 5:7 |
众子啊,现在要听从我,不可离弃我口中的话。 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth. |
|
|
| 5:8 |
你所行的道要离他远,不可就近他的房门。 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
|
|
| 5:9 |
恐怕将你的尊荣给别人,将你的岁月给残忍的人。 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
|
|
| 5:10 |
恐怕外人满得你的力量,你劳碌得来的,归入外人的家。 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger; |
|
|
| 5:11 |
终久你皮肉和身体消毁,你就悲叹, And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
|
|
| 5:12 |
说:我怎么恨恶训诲,心中藐视责备, And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof; |
|
|
| 5:13 |
也不听从我师父的话,又不侧耳听那教训我的人。 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! |
|
|
| 5:14 |
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly. |
|
|
| 5:15 |
你要喝自己池中的水,饮自己井里的活水。 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
|
|
| 5:16 |
你的泉源岂可涨溢在外。你的河水岂可流在街上。 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets. |
|
|
| 5:17 |
惟独归你一人,不可与外人同用。 Let them be only thine own, and not strangers' with thee. |
|
|
| 5:18 |
要使你的泉源蒙福。要喜悦你幼年所娶的妻。 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth. |
|
|
| 5:19 |
他如可爱的麀鹿、可喜的母鹿.愿他的胸怀、使你时时知足.他的爱情、使你常常恋慕。 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love. |
|
|
| 5:20 |
我儿,你为何恋慕淫妇,为何抱外女的胸怀。 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger? |
|
|
| 5:21 |
因为人所行的道,都在耶和华眼前。他也修平人一切的路。 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings. |
|
|
| 5:22 |
恶人必被自己的罪孽捉住。他必被自己的罪恶如绳索缠绕。 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins. |
|
|
| 5:23 |
他因不受训诲,就必死亡。又因愚昧过甚,必走差了路。 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray. |